Мелодии для мобильных телефонов В библиотеку
оглавление
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. "ЦЗИ-ШИ"
1. Цзи-ши хотел пойти в поход против Чжуаньюй. Жань Ю и Цэы-лу102, увидев Кун-цзы, 
сказали: "Цзи-ши хочет напасть на Чжуапьюй".
Кун-цзы сказал: "Цю1 Это не результат ли твоей ошибки? В древности прежние правители 
считали Чжуаньюй ответственным за жертвоприношения в горах Дунмьш103, к тому же 
Чжуаньюй расположено на территории [Лу] и находится от него в зависимости. Как 
можно идти [против Него] походом?" Жань Ю сказал: "Этого пожелал [наш] господин. 
Никто из нас двоих не хотел этого".
Кун-цзы сказал: "Цю! У Чжоу Жэня104 есть такое высказывание: "Если в состоянии 
раскрыть все свои способности, становись [сановником]. Если не в состоянии, откажись. 
Если господин в опасности, а вы не помогаете ему, если он упал, а вы не поднимаете его, 
то какой прок в таких помощниках? Вы и говорите неверно. Когда тигры и дикие быки 
вырываются из загона, а [драгоценности] из черепаховой кости и яшмы разбиваются в 
шкатулке, то кто в этом виноват?"" 105
Жань Ю сказал: "В настоящее время Чжуаньюй обладает силой и к тому же находится 
неподалеку от Би106. Если теперь его не захватишь, то впоследствии наши внуки 
непременно натерпятся от него беды".
Кун-цзы сказал: "Цю! Благородный муж чувствует отвращение к тем, кто не хочет говорить 
о своих [истинных] намерениях, а непременно выдвигает [всевозможные] объяснения.
Я слышал о том, что правители царств и главы семей озабочены не тем, что у них мало 
людей, а тем, что [богатства] распределены неравномерно, озабочены не бедностью, а 
отсутствием мира [в отношениях между верхами и низами]. Когда богатства 
распределяются равномерно, то не будет бедности; когда в стране царит гармония, то 
народ не будет малочислен; когда царит мир [в отношениях между верхами и низами], не 
будет опасности свержения [правителя].
Если было бы так, тогда людей, живущих далеко и не подчинявшихся, можно было бы 
завоевать с помощью образованности и морали. Если бы удалось их завоевать, среди них 
воцарился бы мир.
Ныне вы, Ю и Цю, помогаете Цзи-ши; а люди, живущие далеко, не покоряются, и он не 
может их завоевать. Сам его удел раскалывается и рушится, а он не в состоянии сохранить 
[его целостность]. К тому же он хочет развязать вооруженную схватку [на территории] 
нашего государства. Я боюсь, что беда Цзи-суня заключена не в Чжу-аньюе, а в стенах 
своего дворца" 107.
2. Кун-цзы сказал: "Когда в Поднебесной царит дао, ритуал, музыка, [приказы] на 
карательные походы исходят от сына неба. Когда в Поднебесной нет дао, музыки, ритуала, 
[приказы] на карательные походы исходят от чмсухоу 108. Когда [они] исходят от чмухоу, 
редкий случай, чтобы власть не была утрачена в течение [жизни] десяти поколений. Если 
же [они] исходят от высших сановников, то редкий случай, чтобы власть не была утрачена 
в течение [жизни] пяти поколений. Если же судьба государства оказывается в руках мелких 
чиновников, то редкий случай, чтобы власть не была утрачена в течение [жизни] трех 
поколений. Когда в Поднебесной царит дао, то правление [уже] не находится в руках 
сановников. Когда в Поднебесной царит дао, то простолюдины не ропщут" 109.
4. Кун-цзы сказал: "Три вида дружбы приносят пользу и три - вред. Когда дружишь с 
человеком или прямым, или честным, или обладающим большой проницательностью, - 
это приносит пользу; когда дружишь с человеком или неискренним, или изворотливым, 
или бойким на язык, - это приносит вред".
5. Кун-цзы сказал: "Три вида радости приносят пользу и три вида - вред. Когда радуешься 
от того, что или поступаешь в соответствии с ритуалом и музыкой, или говоришь о добрых 
делах людей, или вступаешь в дружбу с мудрыми людьми, - это приносит пользу. Когда 
испытываешь радость от того, что или предаешься расточительству, или праздности, или 
пирам, - это приносит вред".
7. Кун-цзы сказал: "Благородный муж избегает трех вещей: в юности, когда организм еще 
не окреп, он избегает любовных утех; в зрелом возрасте, когда у него появляются силы, он 
избегает драк; в старости, когда организм ослабевает, он избегает жадности".
8. Кун-цзы сказал: "Благородный муж боится трех вещей: он боится веления неба, великих 
людей и слов совер-шенномудрых. Низкий человек не знает веления неба и не боится его, 
презирает высоких людей, занимающих высокое положение; оставляет без внимания 
слова мудрого человека".
9. Кун-цзы сказал: "Те, кто обладает врожденными знаниями, стоят выше всех. За ними 
следуют те, кто приобретает знания благодаря учению. Далее следуют те, кто приступает к 
учению, встретившись с трудностями. Те же, кто, встретившись с трудностями, не учатся, 
стоят ниже всех".
10. Кун-цзы сказал: "Благородный муж думает о девяти [вещах]: о том, чтобы видеть ясно; 
о том, чтобы слышать четко; о том, чтобы его лицо было приветливым; о том, чтобы его 
поступки были почтительными; о том, чтобы его речь была искренней; о том, чтобы его 
действия были осторожными; о необходимости спрашивать других, когда появляются 
сомнения; о необходимости помнить о последствиях своего гнева; о необходимости 
помнить о справедливости, когда есть возможность извлечь пользу".
11. Кун-цзы сказал: "Есть люди, которые относятся к добродетели так, словно они [никогда 
не смогут] достигнуть ее; относятся к злу так, словно они остерегаются его. Я видел таких 
людей и слышал такие слова. Есть люди, которые живут в уединении, чтобы укрепить 
свою волю, поступают в соответствии с долгом, чтобы распространить свое учение. Я 
слышал такие слова, но не видел таких людей".